Home Mission History Spirituality Becoming a Jesuit Works News Contact Us
History
JUC - A brief history
St. Ignatius of Loyola

Catherine Tekakwitha:
Her Life



Translation of a Document entitled
La Vie de Catherine Tegakoüita
ascribed to
Fr. Pierre Cholenec, S.J.

©Translated by William Lonc, S.J.


ISBN 0-9730161-2-4
All rights reserved
First Printing: 60 copies, June, 2002
Legal deposit: National Library of Canada, 2002

Published by William Lonc; william.lonc@stmarys.ca
Produced and Distributed by Steve Catlin, Hamilton, Ont.,
Archivist at the Martyrs Shrine, Midland, Ont.;
scatlin@pathcom.com.


Kateri Tekakwitha
Table of Contents

Translator's Preface
i
The Life of Catherine Tekakwitha
Preface
1
Book One
3
Book Two
10
Events at Her Death
63
Book Three
73
Appendices
98
Index of Personal Names
101
Appendix: La Vie de Catherine Tegakoüita
Préface
1
Livre Premier
1
Livre Second
7
Sa mort avec des circonstances
43
Livre Troisième
50
Appendices
66
Index
69

Kaateri: Translator's Preface


Catherine Tekakwitha's story is surely one of the gems of the early Jesuit mission efforts in New France in the late 1600's. The story told in this book is based on a xerographic photocopy of a type-written transcript of a Document -- presumably based on Fr. Cholenec's original Autograph. Thus, the story is told by an eye-witness -- who was also her spiritual director -- of the events in her life from the time she arrived at the Jesuit mission just outside of Montreal, known at that time as the Sault Saint-Louis or Saint-Louis Rapids.
Our Document is found in the Vanier Library, Loyola Campus of Concordia University in Montreal. A similar document was inspected at the Woodstock Theological Center Library at Georgetown University in Washington, D.C. It consists of single-sided xerographic photocopies, 21.6x27.9 cm (8.5x11 inches) of a type-written version apparently typed on stencil sheets (notorious for corrupting letters such as "e") of the same size, and is bound between buckram covers. There is no clear indication of when this Document was made, nor by whom. Since the Document in hand appears to be little known, we attach a transcribed copy in the Appendix. This transcribed copy was compared with a xerographic copy of Fr. Cholenec's Autograph as found at the Hôtel-Dieu archives in Quebec Autograph and a few typographical errors were thus corrected.
The numbers appearing in square brackets in the Translation and Document correspond to the pagination in the Autograph. The copyist is presumed to have used the Autograph in the Hôtel-Dieu Archives in Quebec. Further research on the history of the Document was outside the scope of this translation.
In general, the translation is meant to follow the French rather closely, but with an ear to producing an easily readable story in English. In particular, we note that the 17th Century word sauvage is based on the Latin word silva, denoting forest. In current English, we have words such as sylvan, Sylvester, Sylvia, sylvaculture, Pennsylvania, and so on. Hence, the word primarily meant something like forest-dweller and did not primarily carry the modern strongly pejorative "spin", although there appear to have been contexts at that time in which the word did have a pejorative sense . Taking all of these considerations into account, we translate it by native. It could be significant that the word Indien does not appear in the French document.
There is sometimes a discrepancy between dates in this version and in some of the published material on Catherine, particularly in Book Three. In addition, the spelling of names is variable in the French text -- some of it probably due to the typist -- but we retain it "as is" in the translation. Resolution of these discrepancies is beyond the scope of the translation. Finally, all dates are in the context of the Gregorian calendar, rather than Julian.
Acknowledgement: Many thanks to the Jesuits of Halifax for continued support, to Mr. Steve Catlin for a close reading of the penultimate version, to Fr. J. Tylenda, S.J. of the Woodstock Library at Georgetown University, Fr. John Paret, S.J. of the Kateri Center in Auriesville, N.Y., to Fr. Bruyère, S.J. of the Kateri Centre at Kahnawake, Que., and to Sisters Claire Gagnon and Marie-Paule Cauchon, at the Hôtel-Dieu in Quebec City for access to the Autograph.
William Lonc, S.J.,
Emeritus Professor of Physics
Saint Mary's University
Halifax, Nova Scotia, Spring, 2002



Return to Top
Return Jesuit Mission History Main Page
Return to Fr. William Lonc Main Page

Current Page: Kateri Tekakwitha

   
Home Mission History Spirituality Becoming a Jesuit Works News Ours Section Contact Us